• ビジネス
  • xTECH
  • クロストレンド
  • 医療
  • TRENDY
  • WOMAN
  • ショッピング
  • 転職
  • ナショジオ
  • 日経電子版
  • 日経BP

“英語を武器に”稼ぐには

2011年9月13日

このエントリーをはてなブックマークに追加
Facebookでシェア

 これまで女性が資格を取ることについて考え、ライフスタイルや収入にどのような影響があるのかを書いてきました。今回は、多くの女性の関心ごとである“英語で稼ぐ”方法について考えていきたいと思います。

 通訳や翻訳の仕事をしてみたい。そんな女性は多いものです。では、同時通訳をするにはどれくらいの英語力が必要なのか、どれくらいの収入を得ることができるのか、通訳や翻訳の仕事に7年間携わっている佐藤さん(仮名・29歳)にお話を伺ってみました。

 佐藤さんはフリーランスで通訳や翻訳の仕事をしてきました。現在は家族の仕事の関係で南米に拠点を置いています。ポルトガル語が公用語の国では日英通訳のニーズは少なく、世界中どこにいてもできる翻訳の仕事がメインになっています。英語のビジネス文書を翻訳することが多く、需要は多いそうです。また仕事の単価も高く、月30万~40万円程度は稼ぐことができるということです。

 すごく“おいしい仕事”のようにも思えるのですが、話を聞くと、相当な英語力が必要だと感じました。佐藤さんの英語のレベルはTOEIC990点(つまり満点)、英検1級です。このレベルに至るまでの秘訣は、佐藤さんの過ごしてきた環境にあります。

この記事をSNSにシェアする

このエントリーをはてなブックマークに追加
Facebookでシェア

Facebookコメント

※Facebookのコメント機能は、Facebookのソーシャルプラグイン機能を用いて実現してい ます。本機能、およびコメントの内容について、日経ウーマンオンラインは一切の責任を負い ません(日経ウーマンオンラインからのコメントを除く)。また、コメントを非表示にしたり、機能を停止することがあります。

Profile
花輪陽子
花輪陽子(はなわ ようこ)
1978年三重県生まれ。ファイナンシャルプランナー(FP)。元外資系の投資銀行勤務。OL時代にはまったショッピングによりカードローンの残高は最大200万円に。失業も経験する。お金にコンプレックスがあり、勉強してFPになる。現在は雑誌・新聞・テレビ・ラジオ出演や全国講演などを精力的に行っている。著書に『お金持ちになる女はどっち?』(PHP)、『貯金ゼロ 借金200万円!ダメダメOLが資産1500万円を作るまで』(小学館)など。/Twitter:@yokohanawa/公式サイト:yokohanawa.com
関連キーワードから記事を探す
資格・語学マネー

Topics

CloseUp

WOL Selection

PAGE TOP

ログインしていません。

  • ログイン
  • 無料会員登録

Pickup

Focus

最新刊のご案内

仕事を楽しむ 暮らしを楽しむ日経ウーマン 12月号

もっと健康に、もっと美しく日経ヘルス 12月号

働くママ&パパに役立つウェブマガジン日経DUAL 11月号

一生お金に困らない!お金がどんどん増える本 ミニサイズ新装版

まんがで分かる!やせる食べ方

日経ウーマンオンライン おすすめの本

日経ウーマンオンライン

広告をスキップ